回答:

 

不動産鑑定士の中にも、不動産鑑定士の英語表記

Certified Real Estate Appraiser などとしている人が

いるようですが、かつて、正式に、

日本不動産鑑定協会(現 日本不動産鑑定士協会連合会

が定めた表記があります。

それは、

Licensed Real Estate Appraiser(LREA)

です。

 

今でも日本不動産鑑定士協会連合会の英語ページに

LREAの説明があります。 ↓

” Japan Association of Real Estate Appraises

  Real Estate Appraiser “

 

以前、日本不動産鑑定協会時代の機関誌で

不動産鑑定士を英語表記する場合は、

Licensed Real Estate Appraiser を使用してください。

Certified Real Estate Appraiser は、間違いですと

注意していました。

 

あと、弁護士を英語表記すると、

Attorney だけでは代理人という意味なので

弁護士そのものを表現するには

Attorney at Law という表記になります。

ちなみに、検察官は、Public Attorney となります。